WAN-IFRA XMA Cross Media Awards 2010
 
   Company: La Verdad Multimedia, S.A.
   Project name: RENDIBÚ (RENDIBÚ [THE ENCOUNTER])
 
  
  Información general sobre la publicación
   La Verdad es un diario local centenario (fundado en 1903) perteneciente a Vocento. Se distribuye en las provincias de Murcia, Alicante y Albacete, con 5 ediciones diarias (Murcia, Cartagena, Lorca, Orihuela, Alicante y Albacete). Es el diario líder en Murcia y Albacete, así como en el sur de la provincia de Alicante. La difusión de La Verdad fue de 35.136 ejemplares en 2009 (fuente: OJD) y su audiencia es de 266.000 lectores diarios (EGM). El diario La Verdad está integrado en La Verdad Multimedia, S.A., que cuenta con un canal de televisión con licencia autonómica
(10 Región de Murcia) un periódico digital (laverdad.es) y una radio (Punto Radio Región de Murcia).
translation:   La Verdad is a centenarian local daily newspaper (founded in 1903) that belongs to Vocento. It is distributed in the provinces of Murcia, Alicante and Albacete, with five daily editions (Murcia, Cartagena, Lorca, Orihuela, Alicante and Albacete). It is the leading daily in Murcia and Albacete, as well as in the province of Alicante. La Verdad’s circulation was 35,136 copies in 2009 (source: OJD, Spain’s circulation monitoring office) and its audience is 266,000 daily readers (EGM). La Verdad belongs to La Verdad Multimedia, S.A. corporation, which has a television channel licensed by the Autonomous Community of Murcia (10 Murcia region), a digital newspaper (laverdad.es) and a radio broadcasting station (Punto Radio Murcia region).
  Descripción del proyecto local
   Idea Fundamental: Convertir los medios de comunicación de nuestra multimedia, con el periódico al frente, en plataformas de difusión artística, para nuevos creadores locales. Acción bienal, de 5 meses de duración. Objetivo: Promover la creación artística en nuestro mercado local, siendo el periódico líder y el principal grupo de comunicación el agitador de la escena artística local. 2) Beneficiar y fortalecer la imagen percibida de nuestras marcas, al ser muy bien recibida (gran respuesta) dicha iniciativa. Segmentos: público interesado en la cultura más contemporánea. Atraer nuevos públicos, además de los existentes. El Rendibú integra a 4 patrocinadores (una caja, una cervecera y dos ayuntamientos) y 4 colaboradores (la Universidad de Murcia y tres ayuntamientos), que juegan un papel fundamental, tanto por ingresos económicos como por colaboración con el proyecto.
translation:   Basic Idea: To convert the communication media that comprise our multimedia offering, led by the newspaper, into platforms for disseminating artistic creation for new local artists. Biennial action lasting five months. Objectives: 1) To promote artistic creation in our local market, using the newspaper as the leading medium. and making the main communication group the agitator of the local artistic scene. 2) To benefit and strengthen the perceived image of our brands, since this initiative is very well received (enthusiastic response). Segments: public interested in the most contemporary culture. Attracting new publics besides the existing ones. The Rendibú [The Encounter] has four sponsors (a savings bank, a brewery and two city councils) plus four collaborators (the University of Murcia and three city councils), which play an indispensable role, both in terms of revenues and cooperation with the project.
  Idea fundamental de su candidatura
   Se trata de una acción bienal, que nació en 2006, entre enero y mayo de 2010 hemos celebrado la tercera edición de esta iniciativa. El departamento de marketing coordina la acción en su fase de comercialización (captación patrocinadores y colaboradores), de comunicación para la captación de contenidos (relatos, videoarte, cortometrajes, diseño gráfico, móvil movies), fase de difusión de contenidos en nuestros 4 medios (en coordinación con el área editorial, en prensa una página diaria durante un mes con dichos contenidos), y fiesta final con entrega de premios a los mejores contenidos.
translation:   The initiative is a biennial action that was launched in 2006. Between January and May 2010 we held the third edition of this event. The marketing department coordinates the action in its marketing phase (bringing sponsors and collaborators on board), in the communication phase for content capture (stories, video art, short films, graphic design, mobile phone movies), in the phase for content dissemination in our four media (in coordination with the editorial area, in the newspapers with a daily page running for one month featuring those contents), and a final party with prize awards for the best contents.
  Canales de medios utilizados
   Newspaper    TV
   Merchandising    Event(s)
   Supplement/Magazine    Online
   Radio
Otro(s):   Redes Sociales (Facebook)
  La implementación
   Este proyecto nace en 2006 y se realiza de enero a mayo en los años pares, a modo de bienal de artes, pero con marcado carácter local. Hemos logrado generar un "contenido" que a la vez que realiza una labor social en nuestro mercado local, se ha convertido en la mejor campaña de imagen de nuestros medios. Nuestra audiencia está dispuesta a pagar por asistir al evento final de cierre del proyecto. El departamento de marketing coordina esta actividad en los 4 medios de nuestra multimedia, siendo el diario tanto en papel como en internet el más activo. Unos medios publicitan los contenidos de los otros, por ejemplo los contenidos en papel remiten a radio, y así sucesivamente.
translation:   This project launched in 2006 and is staged from January to May in even-numbered years, in the form of a fine arts biennial, but with the markedly local character. We have succeeded in generating a “content” that, while making a social contribution to our local market, has become the best image campaign for our media. Our audience is willing to pay to attend the final event that closes the project. The marketing department coordinates the activity in the four media of our multimedia group; the daily, both in print and internet format, is the most active of these. Some media publicize the others’ contents - for example the print contents make reference to the radio contents, and so on
  Imagen(es)
La Verdad.jpg  (58 KB)   
Suplemento Rendibú 2010  (2413 KB)   
RENDIBÚ '10 WAN-IFRA.pdf  (8970 KB)   
  Vínculos
   proyectos.laverdad.es/especiales/digital/rendibu10
servicios.laverdad.es/rendibu/pdf/rendibu10-wan-if ...
  Resultados
   Ha sido una apuesta a medio plazo, en la primera edición (2006) recibimos 100 trabajos y tuvimos un ingreso de 36.000€ + IVA, en 2008 recibimos 300 trabajos e ingresamos 70.000€ + IVA, y en 2010 hemos recibido 610 trabajos y hemos ingresado 131.000€ + IVA, vía patrocinadores y colaboradores que quieren asociar sus marcas a una iniciativa original y ya con un gran prestigio. La respuesta de la audiencia ha crecido al mismo ritmo que la participación, son los propios participantes los mejores prescriptores de nuestros medios, orgullosos de poder difundir sus creaciones artísticas en los mismos. Además, nuestro periódico ha logrado la imagen de ser el escaparate de las vanguardias en nuestra zona de influencia.
translation:   Rendibú [The Encounter] has entailed a medium-term commitment. The first of these events (in 2006) brought in 100 works and produced revenues of €36.000 + VAT. In 2008 we received 300 works and brought in €70,000 + VAT, and in 2010 we received 610 works and brought in €131,000 + VAT. This was accomplished through sponsors and collaborators who wish to associate their brands with an original, highly prestigious initiative. The audience response has grown at the same pace as participation. The participants themselves, who are proud to disseminate their artistic creations in our media, are the best prescribers of those media. Moreover, our newspaper has achieved the image of being the showcase for the avant-garde in our area of influence.
(c) 2018 - Ifra - All rights reserved - www.ifra.com/xma

Back to projects overview | Print page | Close page